แปลซอยพึ่งมี

พึ่งมี เป็นชื่อซอยและย่านที่อยู่แถวๆ อ่อนนุช หากท่านไม่เคยได้ยินชื่อย่าน พึ่งมีมาก่อน อาจจะงงว่า เป็นชื่อของความหมายว่า พึ่งจะมี อะไรประมาณนั้น หากพูดถึงการแปลเอกสารพึ่งมี (หรือเขียนให้เข้าใจง่ายหน่อย ว่า ศูนย์ที่รับแปลเอกสารย่านพึ่งมี) มีหลายหลายที่เลยทีเดียว เพราะพึ่งมีก็เป็นสถานที่แยกย่อยมากจาก อ่อนนุช ดังนั้นเราพอจะรู้อยู่แล้วว่า อ่อนนุชนั้น มีความเจริญขึ้นเยอะมากๆ แล้วก็มีหมู่บ้านเพิ่มขึ้นมากมายหลายหมู่บ้าน ถึงแม้ว่าจะเคยมีข่าวของการตัดถนน ตัดทางด่วน ทำให้การเติบโตของหมู่บ้านบางช่วงชะลอตัวไป เพราะว่าไม่แน่ใจกับโครงการที่จะเกิดก็ตาม แต่ก็ยังคงถือได้ว่าเป็นย่านสำคัญและกำลังเป็นย่านที่กำลังเติบโตก้าวหน้าเลยทีเดียว นอกจากนี้แล้ว ยังคงถือว่าเป็นย่านที่มีความครบวงจร เพราะมีแหล่งที่อยู่อาศัย มีบริษัทห้างร้านทั้งเก่าและเกิดขึ้นใหม่มากมายหลากหลาย (เปิดดูได้จากหนังสือพิมพ์หางาน หรือเว็ปไซต์ที่รับสมัครงานต่างๆ จะเห็นว่า มีย่านพึ่งมีและอ่อนนุชมากขึ้นด้วยเช่นกัน)

ศูนย์แปลเอกสาร พึ่งมีก็เกิดและเปิดตัวเพิ่มมากขึ้นตามความเจริญของการเติบโตของเมืองเช่นกัน การแข่งขันก็สูงขึ้นด้วยเช่นกัน ในสมัย 20-30 ปีมาแล้วต้องเรียกว่า ธุรกิจแปลเอกสารเป็นธุรกิจที่ทำเงินได้สูงมากเลยทีเดียว นั่นก็เพราะว่า ผู้คนในสมัยนั้นยังมีปัญหาในเรื่องของการใช้ภาษา การเรียนการสอนในโรงเรียนต่างๆ ก็ไม่เข้มงวด บุคลากรและนักเรียนที่จบจากรั้วโรงเรียน รั้วมหาวิทยาลัยออกมา จึงไม่ค่อยมีคนที่สามารถสื่อสารด้วยภาษาต่างประเทศได้คล่องมากนัก ดังนั้นการที่จะต้องใช้เอกสารที่มีภาษาต่างประเทศเข้ามาเกี่ยวข้องจึงต้องใช้บริการจากศูนย์แปลเอกสาร เป็นส่วนใหญ่ ราคาของค่าบริการแปลภาษานี้จึงค่อนข้างสูงมากเลยทีเดียว โดยเฉพาะหากเป็นการแปลภาษาหรือเอกสารให้กับบริษัทที่ต้องติดต่อกับบริษัทต่างชาติด้วยแล้ว ราคาเรียกได้ว่าจ้างพนักงานได้หลายคนต่อหนึ่งงานแปลเลยทีเดียว เมื่อเป็นเช่นนี้ สถาบันหลายแห่งจึงเล็งเห็นประโยชน์ของการรู้ภาษาต่างประเทศ จึงมีการปรับปรุงหลักสูตรในการเรียนให้เน้นภาษาต่างประเทศมากขึ้น ทำให้นักเรียนรุ่นใหม่ๆ มีความชำนาญมากกว่านักเรียนรุ่นก่อนๆ

หากท่านใช้เครื่องมือช่วยหา ศูนย์แปลเอกสาร พึ่งมี ซึ่งใช้ Google มาช่วยในการค้นหา ท่านจะพบศูนย์แปลภาษาหลากหลายแห่งโดยไม่ได้มีความเกี่ยวข้องกับ พึ่งมี เนื่องด้วยการแปลภาษา ไม่จำเป็นต้องเน้นย้ำถึงสถานที่ตั้งของศูนย์แปลภาษา หลายแห่งใช้วิธีการโฆษณาแบบจ่ายเงิน (Pay per click) ซึ่งแม้ว่าศูนย์แปลภาษานั้นจะตั้งอยู่ที่จังหวัดเชียงใหม่ เชียงรายหรือภูเก็ตหาดใหญ่ก็ดี ต่างก็สามารถรับงานแปลภาษาของท่านได้ เช่นกัน หากลูกค้าอยู่อาศัยตามต่างจังหวัด หรือต่างประเทศก็ดี ก็สามารถใช้บริการงานแปลภาษาหรือแปลเอกสารย่านพึ่งมี ได้เช่นกัน

หากท่านมองหาศูนย์แปลภาษาที่ได้มาตรฐาน ย่านนั้นไม่เกี่ยวข้องเลย ดูที่เน้นงานและความน่าเชื่อถือของศูนย์แปลเอกสารจะดีกว่า การแปลเอกสารนั้น ไม่ได้หมายถึงแปลเฉพาะเอกสารของราชการ หรือเอกสารสำคัญของบริษัทเอกชนแต่เพียงอย่างเดียว หากยังรวมถึงงานแปลเล็กๆ น้อยๆ ที่ศูนย์แปลเอกสารรับทำอีกด้วย เช่น การแปลจดหมายระหว่างคู่รักต่างแดน การแปลใบปลิวโฆษณา การแปลแผ่นพับต่างๆ การแปลเว็บไซต์ของสินค้าต่างๆ หรือแปลเว็บไซต์ของโรงแรมต่างๆ ก็สามารถใช้บริการการแปลเอกสารการแปลภาษาของศูนย์แปลภาษาได้เช่นกัน? แม้กระทั่งร้านอาหารบางร้าน ก็อาจจะต้องอาศัยศูนย์แปลภาษาช่วยแปลเมนูอาหาร อย่างที่เคยพบเห็นก็เช่น ร้านอาหารบางร้านในฮ่องกง นั้นมีคนไทยนิยมเข้าไปรับประทานมากมาย แต่ก็มีอุปสรรคในเรื่องของการอ่านเมนู เพราะชาวฮ่องกงใช้ภาษาจีนกวางตุ้งเป็นส่วนใหญ่

ดังนั้น ร้านอาหารที่ลูกค้าหลักเป็นชาวต่างชาติ เค้าก็จะมองหาความสะดวกให้ลูกค้าและพนักงานในร้านได้สื่อสารกันง่ายขึ้น ด้วยการจ้างศูนย์แปลภาษา แปลเมนูให้เป็นภาษาไทย เพื่อที่เวลามีลูกค้าคนไทยเข้ามารับประทานอาหาร จะได้เข้าใจถูกต้องว่าอาหารจานนี้เป็นอาหารประเภทไหน และเรียกว่าอะไร หากแต่บางร้านก็อาจจะใช้รูปภาพเป็นสื่อบอกถึงประเภทของอาหาร ซึ่งก็ใช้ได้เช่นกัน แต่ว่าส่วนประกอบในอาหารนั้น รูปภาพอาจจะสื่อไม่ได้ อาทิ คนไทยบางคนไม่ทานเนื้อวัว หรือบางคนแพ้อาหารทะเล ซึ่งหากเป็นการแปลเมนูก็จะมีการบอกตรงๆ เลยว่า ผัดผักนี้คือผัดผักอะไรและใส่เนื้อสัตว์อะไรบ้าง ปรุงรสด้วยซอสแบบไหน เป็นต้น

Comments are closed.